
...

...

As with the rules of Internet information, until compelling counter-evidence can be provided, the original claim is absolutely true.Olaf wrote:It's also a land where this story is unheard of. Most likely an April Fool's hoax.
This stirs dark remembrances from the last von Zezschwitz Familienwiedervereinigung. Trust me, don't wear shoes to one of those things, it's social suicide.eumaas wrote:[youtube][/youtube]
threecoffins wrote:the last von Zezschwitz Familienwiedervereinigung
Precisely. But who invited the Poles?Olaf wrote:threecoffins wrote:the last von Zezschwitz Familienwiedervereinigung
They need someone to clean up afterwards.threecoffins wrote:Precisely. But who invited the Poles?Olaf wrote:threecoffins wrote:the last von Zezschwitz Familienwiedervereinigung
Changing lightbulbs and other joke-related activity.threecoffins wrote:Precisely. But who invited the Poles?Olaf wrote:threecoffins wrote:the last von Zezschwitz Familienwiedervereinigung
Splendid! Now strike up the oompah band, and let's get wrecked!Dr. Medulla wrote:Changing lightbulbs and other joke-related activity.threecoffins wrote:Precisely. But who invited the Poles?Olaf wrote:threecoffins wrote:the last von Zezschwitz Familienwiedervereinigung
Pygmy is about terrorists who masquerade as foreign exchange students and infiltrate a Midwestern high school, and early reviews have already commented on the novel's distinctive narrative voice. Pygmy takes the form of dispatches written in an immigrant's fractured syntax and uncertain grasp of vocabulary, so that, for instance, the foreign-born narrator addresses a senior citizen working as a greeter at Wal-Mart as "venerate ancestor, much respected dying soon rotting corpse."
Chuck was inspired to use that voice after he was interviewed a few years ago on Germany's national radio. He'd studied the language for two years in high school, and wanted to talk briefly to the station's listeners in their native tongue. Chuck practiced and practiced until he had mastered: "I'm very sorry, I've forgotten so much German."
At least, that's what Chuck thought he said. After the live broadcast, he was confronted by angry station bosses who demanded: "Were you trying to be funny?"
It turns out that what Chuck really said was, "I'm very sorry, I've gassed to death so many Germans."
Chuck had intended to use the term "vergisst" which means "forget." Instead, he had said "vergast" which means "to gas."